دوستان عزیز یک مطلب است که در مورد ترجمه کتاب Mobio باید خدمتان عرض کنم . در متون انگلیسی گاها اصطلاحاتی دیده می شود که ما ترجمه فارسی آن را نداریم یعنی قبلا توسط کس دیگری ترجمه نشده یا اینکه عینا ولی به فارسی نوشته شده است در این موارد از این جهت که محل خاصی برای سازماندهی این اصطلاحات وجود ندارد و اینکه ترجمه این اصطلاحات دلچسب به نظر نمی رسد ما ترجیح می دهیم که این اصطلاحات را به صورت اصلی و دست نخورده در ترجمه ها بیاوریم تا مبادا اصطلاح خاصی به اشتباه وارد زبان ما شود. البته از آنجایی که قانون خاصی برای برگرداندن کلمات وجود ندارد ممکن است در جاهای متفاوت اشکال مختلف یک اصطلاح دیده شود که معمولا مترجمان یا نویسندگان ترجمه های قبلتر را ملاک قرار می دهند.
پیروز باشید